Uporczywie i jak dotąd bez rezultatu poszukuję polskiego znaczenia angielskiego słowa „faid” – nie „faind”. Pochodzi ono z The London Gazette z roku 1767: „And it is faid that Papers of great importance to the Republic are destroyed”.

Bardzo proszę o pomoc.

Dzień dobry,
niestety nie jesteśmy w stanie Panu pomóc – pytanie to powinno zostać skierowane do anglistów zajmujących się historią języka angielskiego i jego osiemnastowieczną leksyką.
Elwira Olejniczak